周作人提示您:看后求收藏(奇幻小说网www.hljulaw.net),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
诚哥的后宫酒店

诚哥的后宫酒店

PAWEI卡
(后宫、淫妻)几乎是对黄油《后宫酒店》的文字魔改复刻,因为很喜欢这个黄油的人物塑造和剧情,但很可惜游戏里只有暴露调教,没有淫妻ntr,于是决定魔改缝合架空一下原世界观再写个爽。
玄幻 连载 23万字
凡人,从购买寿命开始

凡人,从购买寿命开始

矮脚拿破仑
夺天地造化逆生灵根,通三千大道成就绝世剑仙! 李凡穿越成大夏王朝的兵部尚书之子,一介凡人,没有灵根,无法修炼。 凡人开局也罢,还惨遭暗杀,身死存亡之际,他觉醒购物系统。 从此,功法,仙草,丹药,寿命,阵法,灵石,符箓,灵根,体质,法宝,神通,突破心得,悟性,修炼经验,皆可购买。 天道筑基丹,售价:3000 常世万法星瞳,售价:10000 霄雷碧火天灵根,售价:12000 一件件常人无法获取的天地造
玄幻 连载 90万字
bking的修仙日常

bking的修仙日常

昆图库塔卡提
无女主+无cp+沙雕文 (ps:本文是沙雕搞笑的日常文,不要当正经文看!) 什么是天之骄子?天之骄子就是老天都追着喂饭的人,是注定高高在上,受人仰望的存在。 沈唯(沈云寒)一个倒霉被系统撞死,被他的世界赔给系统的倒霉蛋,要求还清债款,被系统带到修真界进行投胎,他需要做的就是完成系统任务,成为一个天之骄子。 资质差还没敬佩值买技能怎么办? 没关系,从娘胎就开始显示自己的与众不同,这不是还有高科技版的
玄幻 连载 130万字
女人当如是?!

女人当如是?!

陈秋繁
只要有爱,就愿意无悔的奉献牺牲--没错!这才是个具有中国传统妇得的好女人!早在十四岁的夏天,他被两个专吃定他的姊姊欺负后,就决定了未来另一半该有的雏形。呵呵,女人当如是啊!一切都如他预期般顺利!可
玄幻 完结 8万字